I sostantivi (chiamati anche nomi) in tedesco sono scritti sempre con la lettera iniziale maiuscola e sono quasi sempre preceduti da un articolo.
Inoltre, vengono declinati in base a genere, numero e caso.
I casi in tedesco sono nominativo, accusativo, dativo e genitivo.
In base al caso del sostantivo cui si riferisce, l’articolo determinativo o indeterminativo che lo procede avrà una specifica desinenza.
NOMINATIVO | ACCUSATIVO | DATIVO | GENITIVO | |
---|---|---|---|---|
Maschile | der Student / ein Student | den Student / einen Student | dem Student / einem Student | des Student / eines Student |
Femminile | die Studentin / eine Studentin | die Studentin / eine Studentin | der Studentin / einer Studentin | der Studentin / einer Studentin |
Neutro | das Museum / ein Museum | das Museum / ein Museum | dem Museum / einem Museum | des Museums / eines Museums |
Plurale | die Freunde / Freunde | die Freunde / Freunde | den Freunden / Freunden | der Freunde / Freunde |
Quando un sostantivo deriva da un aggettivo, segue la declinazione degli aggettivi.
Il caso nominativo in tedesco è quello del soggetto della frase.
Risponde alla domanda “Chi? / Che cosa?” (Wer? / Was?)
Das Kind heißt Luca.
Il bambino si chiama Luca
Il caso accusativo in tedesco è quello del complemento oggetto.
Risponde alla domanda “Chi? / Che cosa?” (Wen? / Was?).
Determinati verbi e preposizioni reggono l’accusativo.
Das Kind hat ein Bruder.
Il bambino ha un fratello.
Il caso dativo in tedesco è quello del complemento di termine.
Risponde alla domanda “A chi? / A che cosa?” (Wem?).
Determinati verbi e preposizioni reggono il dativo.
Das Spielzeug gehört dem Bruder.
Il giocattolo appartiene al fratello.
I sostantivi che terminano con una -e al dativo plurale aggiungono una -n finale.
Die Spielzeuge gehören zu den Freunden.
I giocattoli appartengono agli amici.
Il caso genitivo in tedesco è quello del complemento di specificazione.
Risponde alla domanda “Di chi? / Di che cosa?” (Wessen?).
Determinate preposizioni reggono il genitivo.
Der Bruder des Kindes heißt Giorgio.
Il fratello del bambino si chiama Giorgio.
Ad alcuni sostantivi maschili e neutri al caso genitivo va aggiunta la desinenza -es.
Das Jahr – des Jahres
L’anno – degli anni
Alcune preposizioni introducono sempre uno specifico caso, altre possono introdurre casi diversi in base al contesto.
bis | fino a entro | Gestern habe ich bis 12:00 Uhr geschlafen. (Ieri ho dormito fino alle 12:00.) Du musst bis Montag deine Hausaufgaben machen. (Devi fare i tuoi compiti per casa entro Lunedì.) |
durch | attraverso | Wir werden durch den Tunnel fahren. (Guideremo attraverso il tunnel.) |
einbegriffen, inbegriffen | compreso | Wir sind alle verantwortlich, mich inbegriffen. ( Siamo tutti responsabili, me compreso.) |
für halten jmdn. für | per ritenere qln. | Das Geschenk ist für Thomas. (Il regalo è per Thomas.) Ich halte Mirko für einen guten Freund. (Ritengo Mirko un buon amico.) |
gegen | contro | Ich bin gegen dieses Gesetz. (Sono contro questa legge.) |
ewt. betreffend | riguardo a qlc. | Die Rede betreffend Freiheit ist interessant gewesen. (Il discorso riguardo alla libertà è stato interessante.) |
um | intorno per di | Du solltest nicht um die Schule rennen. (Non dovresti correre intorno alla scuola.) Um Erfolg zu haben, müssen wir hart Arbeiten. (Per ottenere risultati dovremo lavorare duramente.) Mach dir keine Sorgen um Tania. (Non preoccuparti di Tania.) |
ausgenommen | escluso, tranne, eccetto | Ausgenommen sind die Kosten fürs Benzin. (É escluso il costo della benzina.) |
ohne | senza | Ohne dich will ich nicht gehen. (Non andrò senza di te.) |
per | via | Bitte senden Sie mir die Antwort per Mail. (Mi mandi la risposta via mail per favore.) |
via | via | Bitte senden Sie mir die Antwort via Mail. (Mi mandi la risposta via mail per favore.) |
ab | a partire da | Ab Morgen werde ich täglich studieren. (A partire da domani studierò ogn igiorno) |
aus | per di da | Aus Angst habe ich den Film nicht gesehen. (Per la paura non ho guardato il film.) Ich werde aus Jacob einen guten Sportler machen. (Farò di Jacob un buon atleta.) Er kommt aus einer kleinen Stadt. (Viene da una piccola città.) |
bei | con da | Bei deiner Erkältung würde ich zu Hause bleiben. (Con quel tuo raffreddore resterei a casa.) Bei unserem Großmutter essen wir immer so viel. (Mangiamo sempre così tanto da nostra nonna.) |
entgegen | contrariamente, contro | Entgegen den Interessen meines Landes. (Contrariamente agli interessi del mio paese.) |
entsprechend | corrispondente, conforme | Wir haben uns entsprechend seiner Forderung verhalten. (Ci siamo comportati conformemente alla sua richiesta.) |
gegenüber | di fronte | Gegenüber der Kirche befindet sich ein Kino. (Di fronte alla chiesa c’è un cinema.) |
mit | con | Gestern wollte ich mit meiner Freundin ins Kino gehen. (Ieri volevo andare al cinema con la mia amica.) |
nach | in dopo come | Im Sommer fahren wir nach Frankreich. (Questa estate andremo in Francia.) Wir sehen uns nach der Schule. (Ci vediamo dopo la scuola.) Wir nannten ihn nach seinem Großvater. (Lo abbiamo chiamato come suo nonno.) |
seit | da | Franziska ist seit langem verheiratet. (Franziska è sposata da molto tempo.) |
von von … an | di da da … in poi | Von wem ist das Fahrrad? (Di chi è la bicicletta?) Das hast du von deinem Vater gelernt. (Questo lo hai imparato da tuo padre.) Von Morgen an bin ich auf Diät. (Da domani in poi starò a dieta.) |
zu* | da per, verso con, nei riguardi di per, a | Heute gehen wir zum Arzt. (Oggi andiamo dal dottore.) Der Weg zum Flughafen. (La strada per l’aeroporto.) Nett zu jemandem sein. (Essere gentile con qualcuno.) Zu Ostern. (Per Pasqua.) / Zu seiner Geburtstag. (Per il suo compleanno.) |
zuliebe | per amore di | Meiner Kinder zuliebe würde ich alles tun. (Per amore dei miei figli farei qualsiasi cosa.) |
zuwider | contrariamente | Dem Gesetz zuwider. (Contrariamente alla legge.) |
*zu dem –> zum; zu der –> zur
anstatt | invece di | Wir haben ein Bar anstatt eines Restaurant geöffnet. (Abbiamo aperto un bar invece di un ristorante.) |
anstelle | al posto di | Mauern anstelle von Brücken. (Muri al posto di ponti.) |
aufgrund | in base, a causa | Aufgrund des Auswahlverfahrens. (A causa della procedura di selezione.) |
außerhalb | al di fuori, fuori | Außerhalb der Grenzen. (al di fuori dei confino.) Außerhalb von städtischen Gebieten. (Fuori dalle zone urbane.) |
dank | in virtù di, grazie a | Dank ihrer hilfe haben wir es geschaft. (Grazie al suo aiuto ce l’abbiamo fatta.) |
einschließlich | compreso, incluso | Einschließlich des Personals des Unternehmens. (Compreso il personale dell’azienda.) |
infolge | in conseguenza, a causa | Infolge des Regens sind wir zu Hause geblieben. (A causa della pioggia siamo rimasti a casa.) |
inmitten | tra, in mezzo, nel mezzo | Anna und Stefan sind inmitten einer Krise. (Anna e Stefan sono nel mezzo di una crisi.) |
innerhalb | entro, all’interno | Italien ist innerhalb der Europäischen Union. (L’italia è all’interno dell’Unione Europea.) |
jenseits | oltre a, al di là | Die Stadt liegt jenseits des Waldes. (La città si trova al di là della foresta.) |
oberhalb | sopra, al di sopra | Sie leben oberhalb des Geschäfts. (Vivono sopra al negozio.) |
trotz | malgrado, nonostante | Trotz des schlechten Wetters. (Nonostante il cattivo tempo.) |
unterhalb | sotto, al di sotto | Unterhalb dieser Grenze. (Al di sotto di questa soglia.) |
während | durante | Ich hatte Kopfschmerz während der Nacht. (Ho avuto mal di testa durante la notte.) |
wegen | a causa di | Wegen dieses Dings. (A causa di questa faccenda.) |
entlang (AKK / GEN / DAT) | lungo qlc. | Den Fluss entlang / Entlang des Flusses (Lungo il fiume.) |
hinter (AKK / DAT) | dietro | Geh hinter die Post. (Vai dietro alle poste.) Hinter der Post befindet sich die Bank. (La banca si trova dietro alle poste.) |
neben (AKK / DAT) | accanto | Stell die Vase neben den Tisch. (Metti il vaso accanto al tavolo.) Die Vase liegt neben dem Tisch. (Il vaso si trova accanto al tavolo.) |
über (AKK / DAT) | sopra | Dal Flugzeug flog über die Berge. (L’aereo è volato sopra le montagne.) Das Bild hängt über dem Schuhschrank. (Il quadro è appeso sopra alla scarpiera.) |
unter (AKK / DAT) | sotto | Der Hund geht unter den Tisch. (Il cane va sotto al tavolo. Der Hund liegt unter dem Tisch. (Il cane si trova sotto al tavolo.) |
vor (AKK / DAT) | davanti | Stell bitte das Auto vor das Haus. (Metti per favore l’auto davanti la casa.) Das Auto befindet sich vor dem Haus. (L’auto si trova davanti alla casa.) |
zufolge (GEN / DAT) | in conseguenza di qlc. | Zufolge dieses Ereignisses. / Diesem Ereignis zufolge (In conseguenza di questo avvenimento.) |
zwischen (AKK / DAT) | tra, in mezzo a | Bring bitte das Fahrrad zwischen die zwei Gebäude. (Porta gentilmente la bicicletta tra i due edifici.) Das Fahrrad befindet sich zwischen den zwei Gebäuden. (La bicicletta si trova tra i due edifici.) |
Iscriviti alla Newsletter di Tedesco Facile e metti alla prova con regolarità la tua conoscenza della lingua tedesca.
© All Rights Reserved 2022